4 palabras cubanas con significado diferente en otros países
domingo, 9 de agosto de 2020
¿No les sucede que estando en un país extranjero -aunque con su mismo idioma- dicen algo y la gente se ríe? Es común que palabras de uso cotidiano en un país, signifiquen algo totalmente distinto en otro. Es por eso que el día de hoy quisimos compartir contigo 4 palabras cubanas con significado totalmente distinto en otros lugares del mundo como México, Colombia o Venezuela.
4 palabras cubanas con significado diferente en otro país
Pinga
Imposible ser cubano y no haber escuchado esta palabra por lo menos alguna vez en tu vida. Aunque los cubanos suelen usar esta palabra bastante lo mismo para insultar o quejarse, en otros lugares tiene otros significados.
Por ejemplo, en Brasil, «pinga» es sinónimo de cachaça, la bebida alcohólica más popular del lugar. De hecho la palabra deriva del verbo pingar (gotear). La historia dice que los esclavos encargados de cocinar el jugo de la caña de azúcar hicieron que el jugo se sometiera a la fermentación. El vapor producido por tal proceso se adhería al techo en forma de jugo fermentado. El líquido que goteaba del techo resultó ser una bebida alcohólica que los esclavos secretamente comenzaron a disfrutar. La cachaça fue así inventada, y la pinga (tercera persona singular del verbo pingar) se convirtió en uno de sus primeros nombres.
Por otro lado, en la India Occidental, ‘Pinga’ es una actividad ceremonial que es realizada por mujeres casadas en el festival de Mangalagaur. Mangalagaur, celebrado un martes, es típicamente una función sólo para mujeres y es muy importante para las nuevas novias. Incluye buena comida y varias actividades parecidas a los juegos, entre ellas la danza ‘Pinga’.
Bicho
Para los cubanos bicho puede ser un insecto o animal, típicamente algún tipo de insecto desconocido y es normal escuchar un «debajo de esa piedra hay un bicho» o «Me estan picando los bichos».
Pero, por supuesto, la palabra tiene otro significado. En Puerto Rico, decir bicho es referirse al miembro masculino (el pene). Por otro lado, la palabra ‘bichote’ para los cubanos significa un insecto grande, pero en Puerto Rico se utiliza para referirse a un narcotraficante de alto nivel o un punto en donde se venden drogas. Al igual que un hombre muy dotado!
Coger
Una palabra muy común en el vocabulario del cubano. ¿Cuántas veces no hemos escuchado un «voy a coger una guagua»? No obstante, no se te ocurra decirlo en México o Venezuela, ya que su significado es totalmente diferente y decir ‘coger’ en frente de ellos puede causar algunas risas. Para los mexicanos o venezolanos es una palabra vulgar que significa «tener sexo».
Bollo
En último lugar en esta pequeña lista de palabras cubanas con significado distinto en otros países tenemos ‘bollo’.
El cubano suele utilizar esta palabra para hacer referencia a la vagina de la mujer. Sin embargo, esto no es lo que significa en otros países. En Colombia, por ejemplo, bollo se traduce a una mujer bella o atractiva y puedes escuchar frases como «La Srta. González es un bollo». Curioso, ¿no crees?
Así que aunque estas palabras son bastante comunes para los cubanos, en otros países podrían no tener el mismo significado. Si usted tiene otras palabras cubanas que significan algo más en otros países, háganoslo saber en los comentarios. ¡Queremos saberlo todo! Asimismo, aprovechamos la oportunidad para invitarte a visitar nuestra sección de educación y costumbres. Allí encontrarás otros artículos que también podrían ser de tu interés.
Si te gustó ¡Compártelo!
Escrito por | Redacción TodoCuba
Fuente: Archivo TodoCuba
Patrocinado por: CubitaNOW - Noticias de Cuba